dịch, manga, nhặt nhạnh, thơ thẩn

“tối tăm mù mịt ai đưa cò về”

顧夐
訴衷情

永夜抛人何處去
絕來音
香閣掩
眉斂
月將沉
爭忍不相尋
怨孤衾
換我心
爲你心
始知相憶深

(Vĩnh dạ phao nhân hà xứ khứ
Tuyệt lai âm
Hương các yểm
Mi liễm
Nguyệt tương trầm
Tranh nhẫn bất tương tầm
Oán cô khâm
Hoán ngã tâm
Vi nhĩ tâm
Thủy tri tương ức thâm.)

Cố Quỳnh
“Tố trung tình”

Tối tăm mù mịt vứt nhau lại, bỏ đi đâu.
Buồng thơm khuất mặt rầu, trăng gần lặn, đang tâm nỡ chẳng tìm.
Giận chăn côi.
Có họa là moi tim đổi, thời hay nhớ nhau nhiều.

tôi nghe nói đây là “móc tim mày ra đi nhé” =)))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))) không bao giờ còn có thể vui vẻ nổi

Standard

bung bung cà bung